top of page
Política de reembolso
En Te lo traduzco, nos dedicamos a ofrecer traducciones precisas y adaptadas a cada cliente particular. Sin embargo, comprendemos que pueden presentarse situaciones en las que sea necesario un reembolso. A continuación, detallamos nuestra política para asegurar una experiencia de cliente justa, transparente y satisfactoria.
1. Cancelación del pedido
Pedidos no iniciados: Si el cliente decide cancelar el proyecto antes de que el traductor haya comenzado el trabajo, se procesará un reembolso completo. Esta política ofrece al cliente la flexibilidad de reconsiderar sus necesidades siempre que se comunique con antelación suficiente. En estos casos, agradecemos al cliente que nos notifique lo antes posible para evitar la reserva de tiempo del traductor.
Pedidos en curso: Si el proyecto ya ha comenzado, el cliente puede solicitar la cancelación. En este caso, el reembolso se calculará proporcionalmente en función del avance realizado hasta ese momento. Este sistema de reembolso parcial asegura que solo se cobre el trabajo realmente hecho. Nos comprometemos a informar al cliente sobre el progreso en el momento de la solicitud, para que la decisión de reembolso sea transparente.
Pedidos completados: Una vez entregado el pedido final, generalmente no se realizan reembolsos. Esta política está diseñada para proteger tanto el esfuerzo del traductor como la planificación de los plazos. Sin embargo, en casos de fuerza mayor u otras excepciones significativas, revisaremos la solicitud de manera detallada y en función de la situación particular.
2. Satisfacción y revisión
En Te lo traduzco, entendemos que cada traducción debe cumplir con estándares altos de precisión y estilo. En caso de que el cliente no esté completamente satisfecho, ofrecemos hasta dos rondas de revisiones gratuitas en un plazo de 15 días tras la entrega. Esto permite que el cliente tenga tiempo para revisar el trabajo y proporcionar comentarios específicos que reflejen sus expectativas y preferencias. Nuestro equipo revisará y adaptará la traducción, asegurando que se ajusta a los términos de calidad previamente establecidos y a las especificaciones del cliente.
Al solicitar una revisión, animamos a los clientes a detallar las áreas que consideran deben ajustarse, ya sea en términos de terminología, estilo o precisión. Esto nos permite trabajar de manera más eficiente y asegurarnos de que el resultado final cumpla con los estándares acordados. Las revisiones son un proceso colaborativo y una oportunidad para mejorar el resultado final de acuerdo con la visión del cliente.
3. Casos de fuerza mayor
En situaciones excepcionales donde la empresa no pueda completar un proyecto debido a causas de fuerza mayor (como desastres naturales, problemas técnicos graves o emergencias de salud del traductor), ofrecemos un reembolso proporcional al trabajo realizado hasta el momento. Alternativamente, si el cliente lo prefiere, podemos acordar una prórroga sin coste adicional para completar el proyecto cuando la situación lo permita. Esto asegura que tanto el cliente como el equipo puedan gestionar los imprevistos sin comprometer la calidad.
La política de fuerza mayor protege tanto al cliente como al traductor en situaciones imprevistas que escapan a nuestro control. En estos casos, mantenemos una comunicación abierta y priorizamos el bienestar de todas las partes involucradas, ya sea acordando una prórroga o, si así se prefiere, reembolsando la parte proporcional del trabajo. Nuestra intención es ser flexibles y transparentes en el manejo de estas situaciones poco comunes.
4. Errores significativos
Si el cliente identifica errores que afecten gravemente la calidad y precisión de la traducción, y estos no puedan ser resueltos mediante las revisiones, puede solicitar un reembolso parcial o un descuento para futuros proyectos. Esta política asegura que el cliente no asuma costos por un trabajo que no cumpla con los estándares esperados, y nos permite mejorar constantemente la calidad de nuestros servicios. Para evaluar los errores, el cliente puede enviar ejemplos específicos y detallados que justifiquen su solicitud.
En este proceso, nos comprometemos a analizar detalladamente los ejemplos proporcionados y a revisar la traducción en función de los comentarios recibidos. Esto nos permite tomar decisiones justas y bien fundamentadas en cada caso. Si bien los errores graves son infrecuentes, consideramos estos casos como oportunidades para aprender y mejorar. Cada solicitud de revisión y reembolso parcial es una oportunidad de ajustar y optimizar nuestros procesos de traducción y calidad.
5. Condiciones y plazos de solicitud de reembolso
Plazo de solicitud: Para garantizar una respuesta ágil y efectiva, las solicitudes de reembolso deben presentarse en un plazo de 15 días posteriores a la entrega del proyecto. Este período permite al cliente revisar el trabajo a fondo y comunicar cualquier preocupación en un tiempo razonable. Las solicitudes realizadas después de este plazo no serán consideradas, salvo en casos excepcionales.
Proceso de solicitud: Para iniciar una solicitud de reembolso, el cliente debe enviar un correo electrónico a informacion@telotraduzco.es describiendo el problema en detalle y, de ser posible, incluyendo ejemplos específicos. Este procedimiento nos permite revisar cada solicitud de manera justa y eficaz, asegurando una resolución satisfactoria para ambas partes. Nuestro equipo responderá a cada solicitud en un plazo de 5 a 7 días hábiles.
6. Exclusiones de reembolso
Existen ciertas situaciones en las que no se aplican reembolsos, como cuando el cliente decide no utilizar la traducción por razones no relacionadas con la calidad. Tampoco se realizarán reembolsos si el cliente solicita cambios de estilo o terminología que no fueron especificados en el momento del pedido, o si no se comunicaron plazos límite específicos.
Además, los proyectos de entrega urgente aprobados por el cliente, o aquellos en los que ya se hayan hecho revisiones, tampoco son elegibles para reembolso. Estas exclusiones permiten que el equipo de Te lo traduzco gestione su tiempo de manera efectiva y evite conflictos por expectativas no comunicadas. Al definir estas exclusiones, protegemos tanto el tiempo del cliente como el del traductor, y aseguramos una experiencia de servicio clara y profesional.
7. Tiempo de procesamiento de reembolsos
Una vez que se aprueba una solicitud de reembolso, nuestro equipo se compromete a procesarla en un plazo de 7 a 12 días hábiles. El reembolso se realizará mediante el método de pago original, a menos que se acuerde otro método con el cliente. Esta rapidez en el procesamiento asegura que el cliente reciba la compensación sin demoras innecesarias.
Durante el proceso, el cliente será informado sobre el estado de su solicitud y cualquier detalle adicional que pueda ser necesario. Te lo traduzco se esfuerza por mantener una comunicación abierta y transparente en todo momento, asegurando que el cliente tenga claro el tiempo estimado y la resolución de su solicitud.
8. Mejora continua
En Te lo traduzco, valoramos cada oportunidad de retroalimentación. Las revisiones y solicitudes de reembolso son consideradas elementos clave para mejorar la calidad y optimizar nuestros procesos. Nos comprometemos a analizar cada caso de manera detallada y a implementar cambios necesarios en nuestros procedimientos y estándares de calidad.
Al fomentar una cultura de mejora continua, buscamos no solo satisfacer las necesidades de nuestros clientes actuales, sino también establecer un estándar de excelencia que beneficie a futuros clientes. Nuestro equipo trabaja constantemente en incorporar aprendizajes y perfeccionar la experiencia de nuestros servicios de traducción.
bottom of page