Traducción jurada: ¿cuándo es necesaria?
- 14 feb
- 2 Min. de lectura
No todos los trámites internacionales necesitan una traducción jurada. De hecho, muchas experiencias, desde estudiar hasta postular a empleos en el extranjero, pueden simplificarse con una traducción profesional, rápida y sin tanta burocracia. Aquí te mostramos qué documentos puedes traducir con nosotros para agilizar tus proyectos sin la complicación de una traducción jurada.

¿Qué es una traducción jurada?
Una traducción jurada es una traducción oficial que tiene validez legal, realizada por un traductor habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (u organismo correspondiente en cada país) para certificar documentos de forma oficial.
Esta traducción suele incluir una firma, sello y declaración del traductor, lo que garantiza su autenticidad y permite que sea aceptada en trámites legales, como solicitudes de visado, trámites migratorios o procesos judiciales.
Es decir, siempre que tu traducción esté dirigida a ser presentada en un organismo público, tendrá que ser una traducción jurada.
En cambio, una traducción no jurada es suficiente para muchos otros usos, como documentos académicos o profesionales que no requieren validación oficial.
Aquí te mostramos los distintos documentos que no requieren una traducción jurada.
Documentos no jurados
CV y carta de motivación
Para trabajar en el extranjero, tu CV y carta de motivación suelen bastar en un formato traducido y profesional. Esto facilita que cualquier empresa, sin importar el país, pueda valorar tu experiencia sin barreras de idioma.
Documentación para intercambios o prácticas en el extranjero
Es posible que algunas (muy pocas) universidades pidan traducciones juradas desde el inicio, pero lo cierto es que la gran mayoría acepta traducciones simples para el proceso inicial de aceptación. Esto incluye ensayos de admisión, cartas de recomendación o certificados de participación en actividades extracurriculares.
Referencias laborales y académicas
Las cartas de recomendación o referencias laborales generalmente son traducidas de manera no jurada. Este tipo de traducción es útil cuando necesitas enviar referencias a reclutadores o instituciones académicas en otro idioma.
Solicitud de becas y financiación
Para aplicar a muchas becas internacionales, basta con una traducción profesional de tu historial académico o experiencias extracurriculares, sin que sea un trámite oficial o jurado.
Certificados de cursos y diplomas
Los certificados de cursos y diplomas académicos suelen ser reconocidos con traducciones profesionales sin necesidad de juramento. Esto es especialmente útil si buscas complementar tus estudios con cursos en línea o certificaciones extranjeras.
Te recomendamos
Ya sea que busques una experiencia académica, un trabajo en el extranjero, o más movilidad profesional, una buena traducción no jurada puede ser suficiente para muchos de tus trámites y proyectos. En telotraduzco.es, te ofrecemos traducciones rápidas y fiables para documentos que te ayudarán a avanzar en tus objetivos sin complicaciones.
Nosotros contamos con los mejores servicios de traducción adaptados a tus necesidades, asegurando que el resultado final sea de la más alta calidad. Si tienes un proyecto que requiere una traducción rápida y confiable, no dudes en contactarnos.
댓글